Love Letter – Jun Shibata


Japanese Lyric :

tashikameru you ni watashi no na o yobu
anata no koe ha mada kikoe te iru

asahi abi tara hai ni naru watashi ha
ugoku tabako no hi ni chiisaku henji o shi ta

mata sabishii me o shi ta hito o
aishi te shimatta no kamo
shitsu kushi ta mono kowashi ta mono bakari de
isshun demo mitasa re taku te ?

itsuka anata ga shin de itte mo
watashi nara daijoubu
zutto mae kara ichi nin datta
anata o aishi ta toki kara

tatoe watashi ga saki ni itte mo
anata nara nani mo kawara nai
furikaera nai de iki te yukeru wa

e ja nai kedo shinji teru unmei
zutto dare ka no koto sagashi te iru

dare no mono ni mo nara nai jiyuu jin
mitsukara nai dake ne watashi de mo nai mitai ne

nagusame dake no futatsu no kage mo
nani ka o imi shi teru nara
shira nai mama deawa zu ikiru yori mo
kitto kitto chigatte iru yo

itsuka anata ga kie te itte mo
watashi nara daijoubu
nani mo anata ni kika nai no ha
kore ijou aisa nai tame

tatoe watashi ga saki ni itte mo
anata nara nani mo owara nai
furikaera nai de iki te yukeru wa

itsuka anata ga shin de itte mo
watashi nara daijoubu
itsuka mata deau ki ga suru no
doko ka ni te i ta anata da kara

tatoe watashi ga saki ni itte mo
anata nara nani mo kawara nai
furikaera nai de iki te yukeru
arui te yuku kasane te yuku wa

nagare te yuku
iki te yukeru wa


English Translation :
You call out my name to make sure
I can still hear your voice

Under the morning sun, I become ashes
fallen from your burning tobacco

You might have fallen in love with someone
With lonely eyes again
Lost things and broken things
Just for a moment, I want to be satisfied with those things alone…

Even if you die one day
I’ll be fine
I been alone for awhile now
Ever since the time I loved you

Even if I were to pass away first
You wouldn’t change at all
You would live your life without looking back

It’s not in my nature, but I believe in fate
I’m always searching for someone

A free person who won’t belong to anyone
I just can’t find one, it doesn’t look like that person is me

Two comforting shadows
If they give meaning to something
Then instead of living my life without having met you and not knowing
That’s definitely, definitely wrong

Even if you disappear one day
I’ll be fine
I won’t ask you anything
So that I won’t love you any more than this

Even if I were to pass away first
You wouldn’t change at all
You would live your life without looking back

Even if you die one day
I’ll be fine
I feel like we’ll meet again one day
Because I saw something of myself in you

Even if I were to pass away first
You wouldn’t change at all
You would live your life without looking back
Walking, overlapping

Flowing
Living


Kanji Version
確かめるように 私の名を呼ぶ
あなたの声はまだ 聞こえている

朝日浴びたら 灰になる私は
動くタバコの火に 小さく返事をした

また寂しい目をした人を
愛してしまったのかも
失くしたもの 壊したものばかりで
一瞬でも満たされたくて…

いつかあなたが死んでいっても
私なら大丈夫
ずっと前から一人だった
あなたを愛した時から

たとえ私が先に逝っても
あなたなら何も変わらない
振り返らないで生きてゆけるわ

柄じゃないけど 信じてる運命
ずっと誰かのこと 探している

誰のものにもならない自由人
見つからないだけね 私でもないみたいね

慰めだけのふたつの影も
何かを意味してるなら
知らないまま 出逢わず生きるよりも
きっときっと違っているよ

いつかあなたが消えていっても
私なら大丈夫
何もあなたに聞かないのは
これ以上愛さないため

たとえ私が先に逝っても
あなたなら何も終わらない
振り返らないで生きてゆけるわ

いつかあなたが死んでいっても
私なら大丈夫
いつかまた出逢う気がするの
どこか似ていたあなただから

たとえ私が先に逝っても
あなたなら何も変わらない
振り返らないで 生きてゆける
歩いてゆく 重ねてゆくわ

流れてゆく
生きてゆけるわ

Advertisements

3 Comments

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s